Шёл солдат советский

К странице «Поэт и революционный деятель Израиля Шмуэль Ерушалми»

Автор: Шмуэль Ерушалми. Перевёл с иврита: Влад Ривлин. Предисловие Влада Ривлина

Еще во второй половине прошлого века, в ивритской поэзии жила традиция социального протеста и духовная связь с Россией.
Наиболее известным поэтом этого направления был , народный трибун и певец дружбы между СССР и молодым еврейским государством , Александр Пэнн.
В конце прошлого и начале нового века, эта традиция казалось уже принадлежит истории.
Но нет. Шмуэль Ерушалми пытается возродить эту традицию в ивритской поэзии .
Вот один из его последних стихов, в переводе на русский язык:

Шел солдат советский
Под огнем смертельным,
Не жалея жизни
Мир спасал от смерти.
Помнят его подвиг
В Вильнюсе и Минске,
В Праге безмятежной
И прекрасной Вене.

Помнит мир спасенный
Как от рук нацистов
Спас солдат советский
Краков и Варшаву.

Но забыли в Таллине,
И не помнят в Киеве,
жизнь вдохнуть пытаются,
в идолов нацистских.
Нацепили свастику,
молятся Бандере,

Будто из подвала
Недобитки вылезли.
в стаи посбивались
снова маршем двинулись
В Таллине и Риге,
Расползлись по миру.
как пятно позора
Форма их эсэсовская
Снова миру вызов

Геббельс их учитель
А Бандера- идол.

Осквернить стремятся
Все наши Святыни.

Но сколько б ни старались,
Все они останутся
В этой жизни временщиками.
Помнят люди Славу
Тех великих дней
В Киеве и Вильнюсе
В Риге и в Москве.
Временщики сгинут,
Но навек останется
Слава наших дедов,
Слава наших прадедов!

Автор: Шмуэль Ерушалми. С иврита: Влад Ривлин